I thought you would never come,
Never come to me.
Yet I hoped someday,
You might knock at my door,
And through your eyes
Show me the world anew.
The world that I have visited only in my dreams:
Where the sky kisses the azure ocean
And bees hum to their heart’s delight;
Where the pristine moon smiles back
And radiates bliss in its silvery hue;
Where an unspoken word means more than
Anything that has ever been said;
Where a touch can soothe the pained heart
And make time stand still.
And then you came in the stillness of the night,
Oblivious to even me while I slept;
I woke up from my dream
And found you in me,
In all your splendor.
I wish I was awake!
But soon your time was spent.
You walked away in broad daylight,
As I bade adieu with moistened eyes.
The burden of your footsteps trampled me,
As you faded into the horizon.
Now in my dreams, I sometimes find you;
Only to lose you in rousing.
And then I wish I was still asleep!
7 comments:
Nice :) The idea and the flow. Keep it up!
Bahut romantic poem likh rahe ho, baat kya hai?
Arko, is this poem same as the Bengali one you wrote a few days back?
@Angika: Thank you.
@Senthil: Bas aisi hi..zyada sochne ki zaroorat nahi hai :)
@Shazia ji: No its not the same. Aleast i didnt want it to be.
But in hindsight the last two paragraphs have certain ideas in common.
@ Arko
Thats why i thought so. I understand very little bengali and i do some guessing to understand more. There was some commonality between the two poems. And i have already told you that i am curious to know the meaning of that poem. So sometime soon... :)
Like the concept of wishing to be awake, and finally wishing to be asleep...this one's a nice line "You walked away in broad daylight"... :)
"Your parting footsteps trampled me"!! --> kitni moti hai??
@Sujaan: You are free to speculate :)
Post a Comment